网站标志
设为首页加入收藏


准 备

 
安排翻译(T-Translation)
 
翻译后安排校对(E-Editing):
质检工具自动校对+人工校对
翻译过程中及时沟通

审核校对稿的所有修订

 

1选择合适译员,译员管理流程 


2创建新项目,导入文件,同时创建项目库


3导入主库后预翻并提取高频词给客户确认

1表达准确性:错译/漏译/数字、拼写和标点错误


2专业术语准确性:与客户提供或项目指定的行业表达不一致;术语前后表达不一致


3语言水平:语法和句法错误、可读性/流畅性不佳


4文风:不符合文本类型的特定风格


5其他:格式、文化标准等

1发给一翻译员,接受所有无异议的修订;


2对一翻和校对有争议的地方,提请其他QA或客户确认

提交译稿,听取客户反馈
做适当修订
更新语料库
内部评价、整理项目报告
移动短信留言板
脚注信息
版权所有 TransPlus上海国际翻译服务中心